Viagem a Estrasburgo e Colmar | Trip to Strasbourg and Colmar

Viagem a Estrasburgo e Colmar | Trip to Strasbourg and Colmar

Penso que toda a região da Alsácia merece ser visitada, não só por parecer que estamos no filme da Bela e do Monstro, mas também pela beleza das casas típicas, da paisagem, do ambiente boémio e pela comida. Esta região francesa encontra-se muito perto da fronteira com a Alemanha, daí se notar uma grande influência alemã na arquitectura, costumes e na gastronomia.
Nesta viagem o nosso foco foi visitar Estrasburgo, a capital da Alsácia, que por ter as principais atracções muito centralizadas faz com que seja outro local ideal para uma escapadinha!

I think the entire region of Alsace deserves to be visited, not only because it looks like we’re in a Belle and the Monster movie, but also because of the beauty of the typical houses, the landscape, the bohemian atmosphere and the food. This French region is very close to the Germany border, hence a great German influence in architecture, customs and gastronomy.
On this trip our focus was to visit Strasbourg, the capital of Alsace, which by having the main attractions very centralized makes it another ideal place for a getaway!

 

 

Principais pontos de interesse | Main attractions

A Catedral de Notre Dame é conhecida por ser o coração da cidade, porém parece que a construção não está de todo em sintonia com o ambiente acolhedor das casas típicas alsacianas. A Catedral aparece no meio de uma grande praça, imponente e fria mas é impossível não ficar a admirar a dimensão da construção, os detalhes góticos, os vitrais e o relógio astronómico no seu interior.

The Notre Dame Cathedral is known for being the heart of the city, but it seems that the building doesn’t fit with the warm atmosphere of the typical Alsatian houses. The Cathedral appears in the middle of a large square, imposing and cold but it is impossible not to admire the size of the building, the Gothic details, the stained glass windows and the astronomical clock inside.

 

 

O Parlamento Europeu, com um edifício super moderno, reúne-se uma vez por mês em Estrasburgo e é possível visitar o seu plenário. Contudo descobrimos que isso é apenas possível fazer-se às sextas-feiras, algo que o site do Parlamento não menciona.

The European Parliament, with a super modern building, meets once a month in Strasbourg and it’s possible to visit its plenary. However we found that this is only possible on Fridays, something that the Parliament website doesn’t mention.

Outra visita indispensável é à Petit France, outrora um quarteirão de profissões medievais, agora um local muito turístico com a paisagem do rio a passar pelo meio das ruas estreitas e sinuosas das casas alsacianas. Vão até à barragem Vauban, onde ao subir ao seu terraço, conseguimos ter uma vista panorâmica das três torres (Ponts Couverts), hoje de pedra, mas antigamente de madeira e a Catedral de Estrasburgo em segundo plano. Uma fotografia digna de postal, garanto-vos!

Another must-see is the Petit France, once a quarter of medieval professions, now a very touristy spot with the river landscape passing through the narrow, winding streets of the Alsatian houses. You should go to the Vauban dam, where, when climbing to their terrace, you have a panoramic view of the three towers (Ponts Couverts), today stone, but formerly wood and Strasbourg Cathedral in the background. A postcard worthy postcard, I assure you!

 

 

A Place Kleber, circundada por elegantes edifícios, é uma das principais e maiores praças da cidade, albergando um centro comercial, restaurantes, cafés e várias lojas. No Natal é onde se encontra o grande pinheiro de natal.

The Place Kleber, surrounded by elegant buildings, is one of the main and largest squares of the city, housing a shopping center, restaurants, cafes and various shops. At Christmas it is where the great Christmas tree is found.

 

 

Se quiserem ter uma ideia geral da cidade e saber mais sobre a sua história e recentes desenvolvimentos, a Batorama oferece um passeio num barco panorâmico com audioguia em Português e com duração de 1h15. Os bilhetes podem ser comprados junto à Catedral e custam 12,5€.

If you want to get a general idea of the city and learn more about its history and recent developments, Batorama offers a panoramic boat tour with audioguide in many languages, including Portuguese and lasting 1h15. Tickets can be purchased next to the Cathedral and cost € 12,5.

 

Dois em Um! | Two in One!

A uma viagem de comboio, com duração aproximada de 30 minutos, está Colmar. Esta cidade encantadora é bem mais pequena que Estrasburgo, visitando-se em menos de um dia. Os locais mais bonitos são La Petite Venise, que tal como o nome sugere parece Veneza dos pequeninos, a rua Quai de la Poissonnerie com casas coloridas e todas as pequenas ruas para lá da Grand Rue. Pagámos 15€ de ida no TGV e 13,20€ de volta num regional, o que fazendo as contas não é assim tão caro para um meio dia bem passado e mais uma cidade “riscada” da nossa imensa lista de locais para visitar 😉

It takes about 30 minutes by train to get to Colmar. This charming town is much smaller than Strasbourg, so you can visit it in less than a day. The most beautiful places are La Petite Venise, which as the name suggests seems Venice of the little ones, the street Quai de la Poissonnerie with colorful houses and all the small streets beyond the Grand Rue. We paid €15 one way on the TGV and € 13.20 back in a regional train, which isn’t to expensive for a half-day well spent and another city “scratched” from our huge list of places to visit 😉

 

 

Comida | Food 

Ahh por onde começar… Bem, o queijo Munster é a estrela desta região. Tanto é servido como entrada, como pode entrar na concessão de vários outros pratos. Um exemplo é na Tarte Flambée, uma espécie de pizza baixinha e super estaladiça. Os Bretzel, que são uma espécie de Pretzel fofos e maiores, podem ser doces ou salgados ou ainda levarem por cima chouriço e queijo. Sinceramente preferi os salgados. Também temos a massa rústica preparada com farinha, creme de leite e ovos, chamada de Spaetzle, que se pode comer sozinha ou acompanhada com cogumelos, salsicha ou queijo. Em Colmar, apanhámos a Galette de Sarrasin, feita a partir de trigo serraceno e que provámos a versão com chucrute (couve branca fermentada). Tem um sabor intenso, que nem toda a gente pode apreciar. Como podem ver, há muito para provar!

Ahh where to start … Well, Munster cheese is the star of this region. It can be served as an entrée, but it can also be a ingredient of several other dishes. An example is in the Tarte Flambée, a kind of crunchy and super crispy pizza. Bretzel, are a kind of a fluffier and larger Pretzel, which can be sweet or savory or carry chorizo and cheese. I honestly preferred the savory version. You also have to try the rustic dough prepared with flour, cream and eggs, named Spaetzle, which can be eaten alone or accompanied with mushrooms, sausage or cheese. In Colmar, we picked up the Galette de Sarrasin, made from serracene wheat and we tasted the version with sauerkraut (fermented white cabbage). It has an intense flavor that it isn’t for everybody taste. As you can see, there is so much to try on!

 

Quando visitar | When to visit

Apesar de Estrasburgo ser linda no Verão, com os seus canteiros de flores a contornarem o rio que separa a Grande-Île do resto da cidade, um dos grandes pontos fortes é o Mercado de Natal que decorre entre Novembro e Dezembro. A cidade parece que se transforma num paraíso natalício com iluminação e decoração em todas as ruas, ursinhos em todas as varandas e muito vinho quente com especiarias para combater o frio. Foi exactamente para esta altura que marcámos a nossa visita e não podemos ficar mais encantados 🙂

Although Strasbourg is beautiful in Summer, with its flower beds surrounding the river that separates the Grande-Ile from the rest of the city, one of the high points is the Christmas Market which runs from November to December. The city seems to be transformed into a holiday paradise with lighting and decoration on every street, polar bears on all balconies and plenty of hot spiced wine to stay warm. It was exactly at this time that we marked our visit and we couldn’t be more delighted 🙂

 

 

Quantos dias para visitar | How many days you need

Ficámos 3 dias e meio no total, onde praticamente um dia foi passado em Colmar, e achamos que foi tempo suficiente para explorar a cidade com bastante calma, perder tempo a tirar fotografias e ainda fazer patinagem no gelo em dois dias e durante 1 hora! (O preço era apenas de 5€ e não havia limite de tempo!! Tivemos de aproveitar! :D)

We spent three and a half days in total, where practically one day was spent in Colmar, and it was more than enough time to explore the city quite calmly, waste time taking pictures and even ice skating in two days for an hour! (The price was only 5€ and there was no time limit!! We had to take advantage of it! :D)

Espreitem o video abaixo para verem a magia desta cidade! | Check out the video below to see the magic of this city!

 

E vocês conheciam esta região da Alsácia? Ouvimos também dizer que outras cidades como Riquewihr e Ribeauvillé valem muito a pena visita! Bem, terá de haver um desculpa para voltar, certo? Fica para a próxima 😉

Did you know this region of Alsace? We have also heard that other towns like Riquewihr and Ribeauvillé are worth a visit! Well, there must be an excuse to go back, right? Next time maybe 😉

 

 

Beijos | Kisses,

A.

P.S. Já subscreveste? Insere o teu e-mail e és notificado cada vez que temos novidades! Também estamos no instagram em @triodavidairada e no facebook.

P.S. Have you subscribed? Insert your email and you will be notified every time we have news! You can also follow us on Instagram @triodavidairada and on  facebook.



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *