Portugal à Lupa: Jardins do Palácio Marqueses da Fronteira

Portugal à Lupa: Jardins do Palácio Marqueses da Fronteira

Mais um mês, mais um Portugal à Lupa! Este mês fomos até aos Jardins do Palácio Marqueses da Fronteira, um local super bonito para tirar fotografias e passear aos fins-de-semana, mesmo durante os dias de Inverno. O que pouca gente sabe, é que esta pérola, fica bem perto de Lisboa, escondido entre a vegetação do Monsanto.

Another month, another Portugal à Lupa! This month we went to the Fronteira Palace’s Gardens, a super beautiful place to take pictures and go for a walk on weekends, even during the winter days. What few people know, is that this pearl, is very close to Lisbon, hidden among the vegetation of Monsanto.

 

Um pouco de história| A little bit of history

Estes jardins pertencem ao complexo do Palácio Marqueses da Fronteira, um palácio construído em 1671, como pavilhão de caça de João Mascarenhas, 1º Marquês de Fronteira. O palácio continua a ser habitado pelos descendentes mas foi o actual e 12º marquês da Fronteira, José Fernandes Costa de Mascarenhas que primeiro o abriu as portas ao público. Afirma-se que isto deveu-se às suas aspirações culturais mas também por causa das elevadas facturas de restauro e renovação do seu património. Devido ao facto do palácio ser actualmente habitada, as visitas ao seu interior são guiadas.

These gardens belong to the Fronteira Palace complex, a palace built in 1671, as the hunting ground of João Mascarenhas, 1st Marquis de Fronteira. The palace continues to be inhabited by the descendants but it was the current and 12th Marquis of the Frontier, José Fernandes Costa de Mascarenhas that first opened the doors to the public. It is said that this was due to his cultural aspirations but also because of the high bills for restoration and renovation of his heritage. Due to the fact that the palace is currently inhabited, the visits to its interior are guided.

 

 

Mas o que faz este jardim diferentes dos outros?| But what makes this garden different from others?

Azulejos! O jardim é uma autêntica de galeria de azulejos! Painéis de azulejos com representações dos costumes campestres, cavaleiros e episódios da época e azulejos embutidos em paredes e adornados com pequenas conchas. Outro aspecto muito vibrante deste local é o contraste das cores. A casa está pintada de bordô, os muros em azul petróleo e o jardim é um degradé de verdes!

Tiles! The garden is an authentic tile gallery! Panels of tiles with representations of the country customs, knights and episodes of the time and tiles embedded in walls and adorned with small shells. Another very vibrant aspect of this location is the contrast of colors. The house is painted bordeaux, the walls in oil blue and the garden is a gradé of greens!

 

 

O jardim formal, mesmo à entrada do portão, tem estatuetas, fontes e arbustos com formas geométricas e simétricas que fazem a delimitação do caminho a percorrer. Ao fundo, tem uma escadaria lindíssima de cada lado que contorna o tanque, todo decorado com azulejos dos cavaleiros antepassados da família, e que dá a um piso superior onde se encontram todos os bustos dos réis portugueses. O Jardim de Vénus, a zona mais arborizada do lado esquerdo da casa, também não deve ser ignorada pois aí encontra-se a Casa do Fresco. Esta é decorada por dentro e por fora com louça onde se serviu o banquete oferecido pelo 1º marquês ao rei D.Pedro II e que depois se partira devido à tradição da época de se lançar a louça à parede depois de Sua Alteza a estrear, de modo a que não pudesse ser mais utilizada.

The formal garden, even at the entrance of the gate, has statuettes, fountains and shrubs with geometric and symmetrical shapes that mark the way to go. In the background, there’s a beautiful staircase on each side that surrounds the tank, all decorated with tiles of the ancestors of the family, and which leads to an upper floor where all the busts of the Portuguese kings can be found. The Garden of Venus, the most wooded area on the left side of the house, should not be ignored either, because there’s where it is the Casa do Fresco. This one is decorated inside and out with crockery where the banquet offered by the 1st Marquis to King Pedro II was served and that afterwards it was broken due to the tradition of the time of throwing the dishes to the wall after His Highness to debut, of so that it could no longer be used.

 

 

Horários| Schedules

As visitas guiadas ao palácio apenas se fazem aos dias de semana, o que me provoca uma pequena desilusão porque dizem que o palácio é muito bonito por dentro. Contudo, os jardins estão abertos aos dias de semana das 09h30 às 17h30 e aos sábados das 10h30 às 13h e têm tantos detalhes que se perde lá uma manhã, à vontade.

Guided visits to the palace only take place on weekdays, which was a little disappointment for me because it is said the palace is very beautiful inside. However, the gardens are open on weekdays from 9.30am to 5.30pm and on Saturdays from 10.30am to 1pm and have so much detail that you will need the whole morning to visit it, at ease.

 

 

Aqui fica um pequeno video dessa manhã cinzenta, mas muito bem passada 🙂

Here is a short video of this gray morning, but very well spent 🙂

 

Beijos | Kisses,

A.

 

P.S. Já subscreveste? Insere o teu e-mail e és notificado cada vez que temos novidades! Também estamos no instagram em @triodavidairada e no facebook.

P.S. Have you subscribed? Insert your email and you will be notified every time we have news! You can also follow us on Instagram @triodavidairada and on  facebook.

 



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *